宁波16000㎡东方美学酒店,逛一天都不够!A 16,000㎡ Oriental-style hotel in Ningbo—you could spend a whole day exploring it!
设计团队以传统造园逻辑作为空间构建基础,弱化了建筑内外的明确界限。山、水、草木的组织关系被转化为空间结构语言,通透与遮蔽的层层变化,形成富有节奏感的视觉序列,并重新组织整体格局。
The design team adopts traditional Chinese garden principles as the foundation for spatial planning, softening the boundary between interior and exterior. The compositional logic of mountains, water, and planting is translated into spatial structure, while alternating layers of openness and concealment establish a rhythmic visual sequence that reshapes the overall layout.
精细的中式雕花纹样构成了空间最初的文化界面,也开启了整体叙事逻辑。地域气质、建筑语言与文化情绪,都通过这些细部纹理逐渐展开。框架之间形成的景观关系,则进一步强化了东方美学中层层递进的构图秩序。
Delicate Chinese carved patterns establish the project’s initial cultural interface and introduce the broader spatial narrative. Regional identity, architectural language, and cultural atmosphere unfold gradually through these textured details. The framed views created throughout the interior further reinforce the layered compositional order characteristic of Eastern aesthetics.
光线与材质之间的关系,以及自然元素对建筑界面的渗透,都成为文化转译的重要媒介。整个项目避免了刻意强调文化符号,而是以更自然的方式重构建筑与地域之间的联系,使文化表达回归松弛与真实。
The relationship between light and materiality, together with the integration of natural elements into architectural surfaces, becomes a direct medium for cultural translation. Rather than emphasizing symbolic references, the project reconstructs the connection between architecture and place through a more restrained and natural approach, allowing cultural expression to feel relaxed and authentic.
线性元素在空间中承担双重角色,一方面塑造视觉节奏,另一方面也清晰引导行进动线。设计师通过线条组织空间关系,在保持整体纯粹性的同时,实现不同区域之间的自然衔接。
Linear elements perform a dual function throughout the interior: they establish visual rhythm while simultaneously guiding circulation paths. Through the controlled use of lines, the designer organizes spatial relationships and achieves smooth transitions between zones without compromising the purity of the overall composition.
会客厅采用开放式布局,线性装饰进一步增强空间层次感,同时也优化了室外景观的观赏视角,使内外关系更加连贯。
The reception lounge adopts an open-plan layout, where linear detailing enhances spatial layering and improves views toward the surrounding landscape, strengthening the continuity between interior and exterior.
拱形屋顶延续经典建筑结构语言,稳定的比例关系赋予空间和谐而立体的视觉效果,整体气质沉稳且具有秩序感。
The vaulted roof references classical architectural structures, and its balanced proportions create a harmonious and sculptural visual effect. The resulting atmosphere feels composed, stable, and spatially ordered.
相邻区域则通过红色调的融入,强化了东方空间中的情绪表达。整体构图以对称关系作为基础,在平衡与秩序之中,将中式美学的精神内核转化为可感知的空间体验。
Adjacent spaces introduce red tones to strengthen the emotional expression associated with Eastern interiors. Built upon symmetrical composition, the spatial arrangement transforms the essence of Chinese aesthetics into a perceptible experience rooted in balance and order.
面对建筑原本横竖交错的结构肌理,设计师借由线性语言重构空间的关联逻辑。精致屏风与木质构件形成质感呼应,在温润柔和的氛围里维系稳定的内在秩序。
Facing the original vertical and horizontal structural framework of the building, the designer reconstructs spatial connections through linear vocabulary. Exquisite screens resonate with wooden elements, maintaining inherent order within a soft and mild ambiance.
传统园林的留白营造手法被沿用至室内设计语境。这类空间留白并非单纯的空旷处理,而是依托精准的色彩把控与形态规划,完成更具深层内涵的空间层次营造。
The blank layout technique of traditional garden design is extended into interior spaces. Such blankness does not mean emptiness; it achieves meaningful spatial enrichment through precise control of color and form.
娱乐区域采用聚合型布局方式,为使用者搭建完整的社交功能体系。会客室、茶室、书房与台球空间经由迂回动线串联排布,契合当代人对情感交流的内在诉求。在东方美学氛围的烘托之下,社交行为以雅致内敛的状态自然发生,从空间与城市的关联层次,延展为人与人之间温和的情感互动。
The entertainment area adopts a clustered layout to build a complete social ecosystem for guests. The lounge, tea room, study and billiard hall are linked by circuitous circulation, responding to contemporary people’s inner demand for emotional connection. Embodied by oriental aesthetics, social activities unfold in an elegant manner, extending the dialogue between space and city into warm interaction among people.
建筑中心庭院承担文化过渡的枢纽作用,顺畅衔接各个不同功能区块。泳池顶部造型贴合山形设计意象。
The central courtyard acts as a cultural transition hub, skillfully connecting different functional zones. The design of the swimming pool roof echoes mountain forms, and the properly arranged rest areas on both sides together constitute a well-equipped leisure compound.
步入套房专属区域,静谧沉稳的空间氛围顺势铺展。原木基底奠定温润雅致的质感基调。
When entering the suite area, a serene atmosphere permeates naturally. The log-based tone creates warm and elegant texture. From the foyer to living area, cloakroom and landscape balcony, the spatial sequence unfolds progressively in line with traditional ritual aesthetics.
卧室与浴室之间配置原木隐形门,书房与卧室依托背景墙面形成环形动线布局.这样的布局有效提升了空间的利用率,也让各个功能区域都保持着舒适而从容的尺度关系。
A concealed wooden door is set between the bedroom and bathroom, while the study and bedroom form a circulating route through background wall design. This layout saves spatial resources, maintains proper scale of each area, and retains the composed temperament of the space.
这座体量恢弘的中式建筑,在形态多元变化之余,依旧维系着统一的雅致格调。线条与几何构件承担空间衔接的载体作用,把东方美学的精神内核融入室内每一处细节。整体空间重新梳理文化、城市与人居三者的平衡逻辑,让空间气韵在沉静内敛的氛围里自然沉淀、循序生长。
This magnificent Chinese-style architecture maintains a consistent elegant temperament while embracing diversified formal expressions. Lines and geometric components serve as spatial connecting carriers, infusing the spiritual essence of oriental aesthetics into every interior detail. The overall space reorganizes the balanced logic among culture, city and human settlement, allowing spatial charm to settle and evolve naturally in a quiet and restrained atmosphere.






































留言
張貼留言